Formell:
* 你嘅頭髮好靚 (nei ge tou fa hou leng): Detta är den mest direkta översättningen och är lämplig för formella situationer.
* 你嘅頭髮好靚麗 (nei ge tou fa hou leng lai): Detta betonar hårets skönhet och elegans.
Informell:
* 你頭髮好靚 (nei tou fa hou leng): Detta är ett mer avslappnat sätt att säga det och är lämpligt för vänner och familj.
* 你頭髮好靚仔 (nei tou fa hou leng jai): Detta är ett mer lekfullt sätt att säga det och är mer lämpligt för nära vänner.
* 你頭髮好靚女 (nei tou fa hou leng ne): Detta är ett mer gratis sätt att säga det, lämpligt för kvinnor.
Andra alternativ:
* 你嘅頭髮好吸引 (nei ge tou fa hou xi yin): Detta betonar hårets attraktivitet.
* 你嘅頭髮好有型 (nei ge tou fa hou you hing): Detta betonar hårets stil.
tips:
* Du kan också använda ett annat ord för "vackert" beroende på sammanhanget, till exempel 迷人 (mei yan) , 可愛 (ho oi) eller 漂亮 (piao liang) .
* Det är alltid en bra idé att använda en vänlig ton och leende när du kompletterar någons hår.
I slutändan är det bästa sättet att säga "ditt hår är vackert" på kantonesiska det sätt som känns mest naturligt och bekvämt för dig.